A young scholar with a lamp lit late evening, when crescent moon are shining dimly over, is approaching wall corner with his date wearing her own skirt up to head. It is not known what kind of relationship they are and where they are going, but there seems to be no doubt that they are dating in secret, avoiding the eyes of others in quiet place.
As the dynasty noble who knew dating culture not so permissive, would never let go public flirting with woman, even if she was of entertainment class. So, it seems that the young male, escaped his house to avoid elders spot, that is why the pair dated this dark late
She does not show anxiety while he seems to be skittish, so caressing her arms to appease her. Enamored he said "I'm happy to see you".
__________________________________________________
Un jeune érudit avec une lampe allumée tard dans la soirée, alors que le croissant de lune brille faiblement, s'approche du coin du mur avec son rendez-vous portant sa propre jupe jusqu'à la tête. On ne sait pas quel type de relation ils sont et où ils vont, mais il ne semble y avoir aucun doute qu'ils sortent ensemble en secret, évitant les yeux des autres dans un endroit calme.
En tant que noble de la dynastie qui connaissait la culture des rencontres pas si permissive, ne lâcherait jamais le flirt en public avec la femme, même si elle était de la classe du divertissement. Donc, il semble que le jeune homme, s'est échappé de sa maison pour éviter la tache des aînés, c'est pourquoi le couple est sorti cette nuit tard.
Elle ne montre pas d'anxiété alors qu'il semble nerveux, caressant donc ses bras pour l'apaiser. Amoureux, il a dit "Je suis heureux de vous voir".
__________________________________________________
傍晚時分,擧燈火來的年輕學者,當新月朦朧地照耀著時,女穿上了自己的裙子,正走向牆角。 他們之間是什麼樣的關係以及他們要去哪裡,這是未知的,但是毫無疑問,他們是在秘密約會,避開了別人在安靜地方的目光。
這位朝代貴族知道約會文化並不那麼寬容,因此即使她屬於娛樂類,也絕不會放任公眾與女人調情。 因此,這對年輕男性似乎逃避了他的房子,以避免長者被發現,這就是為什麼這對夫婦約會了這個黑暗的晚期。
在他看起來很機靈的時候,她沒有表現出焦慮,所以撫摸她的手臂以安撫她。 迷戀他說:“我很高興看到你”。
_________________________________________________
Молодой ученый с лампой, зажженной поздно вечером, когда над ним тускло светит полумесяц, приближается к углу стены со своей девушкой в собственной юбке до головы. Неизвестно, какие у них отношения и куда они идут, но, похоже, нет сомнений в том, что они встречаются тайно, избегая взглядов окружающих в тихом месте.
Как аристократия династии, знавшая не столь снисходительную культуру свиданий, никогда не позволяла публично флиртовать с женщиной, даже если она принадлежала к развлекательному классу. Итак, похоже, что молодой мужчина сбежал из своего дома, чтобы избежать пятна старейшин, поэтому пара встречалась в это темное время поздно.
Она не проявляет беспокойства, в то время как он кажется пугливым, поэтому ласкает ее руки, чтобы успокоить ее. Влюбленный, он сказал: «Рад тебя видеть».
__________________________________________________
Couple pairs of rubber shoe on pad stone in the painting is alluding sexual delight connotation.
Many animals with horns can be found on the African continent. Unfortunately, many of these are hunted for their horns. Some species face near extinction purely because they are animals with horns! However, millions of these animals still cover the African savanna. There are many graceful herds of the Bovidae family to appreciate. Here is everything you need to know about animals with horns.
Centuries ago back then, dynasty does not let go dating culture. Coveted it but in public notice no way. That is why dated at dark hours Now the couple is heading to their own
ReplyDeleteplace. Noble class is of secret mission enjoying date, skittish all the while. She has nothing to lose much, less wary of. Erotic delight is right up, then he should hurry back
home, no risking his parents angry eyes. He should be working hard for official examination to high ranking capacity.
Столетия назад, тогда династия не отпускала датирующуюся культуру. Желал этого, но никоим образом не замечал. Вот почему встречались в темное время суток Теперь пара направляется к своим место. Благородный класс выполняет секретную миссию, наслаждается свиданием и все время пуглив. Ей нечего терять, меньше опасаться. Эротический восторг уже наступил, тогда ему следует поскорее вернуться домой, не рискуя сердитыми глазами родителей. Он должен усердно трудиться для официального экзамена на высокий ранг.
ReplyDelete