DOME-DOM - A NEW MAGAZINE IN THE DEVELOPMENT OF LOW-RISE MODULAR CONSTRUCTION Prefabricated energy-efficient eco-friendly domed houses and complexes made of polyurethane foam. Typical elements are manufactured at a plant in the city of Lyubertsy near Moscow from high-quality European components, have a reinforced frame and fastenings according to the "thorn-groove" system. Since 2012, we have been producing houses using Dome-Dom technology and have hundreds of completed projects. __________________________________________________________________ This estimating guide has been prepared by Natural Spaces Domes, Inc. for the would-be dome builder, as an effort to give some help in figuring the rough costs one could expect to pay for a finished dome, built on an existing prepared lot. Many of the inquiries we receive have to do with various degrees of owner-participation in the actual construction and with various levels of finished quality. We have prepared the following to...
Is it traditional way at stomping kneading before threading and spinning off to final noodle. Cooking is funny streaming down on bamboo trail, but it is through painstaking jobs. Why do they need to go whole 9 yards, no taking easy way out? Japanese do elaborate endeavors for better taste. Chinese takes hardship at it deliberately?
ReplyDeleteeven though guest is amused all the while over panning out. Huge noodle fan I am.
Now automatic belt line is replacing it, no losing out on smack.
這是在揉捏之前穿線和旋轉成最終麵條的傳統方式嗎? 在竹林小徑上流傳下來的烹飪很有趣,但這是艱苦的工作。 為什麼他們需要整整走9碼,沒有輕鬆的出路? 日本人盡一切努力提高口味。 中國人刻意為此吃苦嗎? 即使客人在平移過程中始終感到很有趣。 我是巨大的麵條粉絲。 現在,自動皮帶生產線正在取代它,不會丟失任何東西。
ReplyDeleteそれは、最後の麺に糸を通し、スピンオフする前に、こねるのを踏みつける伝統的な方法ですか? 料理は竹の小道を流れるのが面白いですが、それは骨の折れる仕事を通してです。 なぜ彼らは簡単な方法をとらずに、9ヤード全体に行く必要があるのですか? 日本人はより良い味のために精巧な努力をします。 中国人は故意にそれに苦労しますか?
ReplyDeleteパンアウトしている間、ゲストはずっと面白がっていますが。 私は巨大なヌードルファンです。現在、自動ベルトラインがそれを置き換えており、スマックを失うことはありません。
Это традиционный способ замешивания лапши перед заправкой и раскручиванием до конечной лапши. Готовить по бамбуковой тропе - это весело, но это требует кропотливой работы. Зачем им идти целых 9 ярдов, не выбирая легкий путь? Японцы тщательно стараются улучшить вкус. Китайцы осознанно испытывают трудности? даже при том, что гость все время забавляется из-за панорамирования. Я большой поклонник лапши.
ReplyDeleteСейчас его заменяет автоматическая ленточная конвейерная линия, без потери качества.
Est-ce une manière traditionnelle de pétrir avant d'enfiler et d'essorer la nouille finale. La cuisine est drôle sur le sentier du bambou, mais c'est grâce à des travaux minutieux. Pourquoi ont-ils besoin de parcourir 9 mètres entiers, pas de sortie facile? Les Japonais font des efforts élaborés pour un meilleur goût. Les Chinois y prennent-ils délibérément des difficultés? même si l'invité est amusé tout le temps sur le panoramique. Je suis un grand fan de nouilles.
ReplyDeleteMaintenant, la ligne de ceinture automatique la remplace, sans perdre de vue.